לאחר שתרגמו למעלה מ-106 אלף תרגומים, זכו תלמידי "ניצנים" בתחרות Google Translate לתרגום מאנגלית לעברית
בית ספר "ניצנים" זכה במקום הראשון בתחרות Google Translate לתרגום מאנגלית לעברית. את ההשתתפות בתחרות הובילה המורה לאנגלית ב"ניצנים", צביה זיידלר, בעידודה של מנהלת בית הספר רביד שטרנין אשר נתנה את ברכת הדרך. בבית הספר מסבירים כי התחרות נולדה מאחר שאיכות התרגום של Google Translate אינה טובה דיה, התרגומים אינם מדויקים והתוצאות לעתים אפילו משעשעות. זה המצב שגוגל מנסה לפתור במסגרת התחרות.
Google Translate מתרגם על פי צירופים נפוצים שהוא מוצא באינטרנט, והאלגוריתם שלו מבוסס על נפח מידע באינטרנט. כלומר, במקרה של עברית לדוגמה, אם המילה Dog בעמודים באנגלית מתורגמת ברוב המקרים למילה "כלב" כשהעמוד הזה מתורגם לעברית, או אם אנשים שמחפשים Dog ו-כלב מוצאים את אותם דברים, אז Google Translate יחליט ש:Dog=כלב.
משתתפים בתחרות תרגום. תלמידות ניצנים צילום: דוברות העירייה
מאחר וכמות המשתמשים דוברי וכותבי העברית ודפי האינטרנט בעברית לא גדולה (יחסית), זהו המקור לטעויות ואי הדיוקים בשימוש בכלי. הדרך היחידה לשפר את התרגום, היא להוסיף עוד תרגומים אנושיים באמצעות הקהילה של Google Translate. לדברי זיידלר, ההצטרפות לקהילה של Google Translate אפשרה לתלמידי "ניצנים" למידה משמעותית המחוברת להשפעה על העולם האמיתי. הפעילות היוותה תרגול מצוין של אוצר מילים, מציאת התרגום המדויק למילה, זיהוי והיכרות עם מילים חדשות.
מעבר לערך הלימודי שהרוויחו התלמידים, קיימת תרומתם לשיפור התרגום כדי ש-Google Translate יוכל לסייע לחברה מתרבויות שונות לתקשר טוב יותר ולהבין אחד את השני. בתחרות השתתפו תלמידי כיתות ו', אשר התגייסו למשימה ותרגמו למעלה מ-106 אלף תרגומים בתוך שלושה חודשים. הלמידה המשמעותית הייתה בכתה וגם בבית, עם ההורים או הסבים, כזמן איכות ולמידה משותפת.
כאמור, בית הספר התבשר כי תלמידיו הגיעו למקום הראשון, וכעת מצפים למימוש הפרס: ביקור במשרדי גוגל ליום חווייתי ומעורר השראה.
משתתפים בתחרות תרגום. תלמידות ניצנים צילום: דוברות העירייה